【講義概要】
翻訳というと小説や映画を思い浮かべることが多いだろうが、これら以外でも多様な場面で翻訳が行われている。
この講義では説明書、パンフレット、社内資料などビジネスの場面で必要とされる書類をはじめ、様々なジャンルの資料等を実際に翻訳してみることでビジネス翻訳の基礎を学び、語彙力・表現力を高めることを目的とする。
【学習到達目標】
(1) ビジネス翻訳の基礎を学ぶ。
(2) 様々な例文、定型文にふれ、語彙力・表現力を高める。
【履修上の注意】
・毎回辞書を持参すること。
・遅刻は3回で欠席1回、出席回数が授業回数の2/3に満たない場合失格とする。
【事前準備学習】
受講前に各テーマについて簡単に自分の考えをまとめておく。
受講後は学んだ内容について復習を行い、小テスト、次の翻訳課題、定期試験に備える。
【教材】
※指定図書は担当教員が、学生が必読すべきものとして指定する図書のことです。
図書は図書館に置いてあり、1週間借りることができます。(一部貸出不可の図書もあります。)
教科書 | 資料を配布。 |
参考書 | -参考書は、登録されていません。- |
指定図書 | -指定図書は、登録されていません。- |
【評価方法】
小テスト:20%
定期試験:80%
小テストは授業内で解答を提示し、翌週に返却する。
定期試験については解答をCCSに提示する。
【講義テーマ】
回数 | テーマ | テーマURL |
1 | 講義内容説明、ビジネス翻訳・翻訳業務について | |
2 | 身近な場面での翻訳 | |
3 | 観光(1) 娯楽施設 | |
4 | 観光(2) 歴史文化施設 | |
5 | 新聞記事 | |
6 | コンピューター機器 | |
7 | 社内翻訳(1) メール | |
8 | 社内翻訳(2) 社内資料 | |
9 | 説明書(1) 注意書き | |
10 | 説明書(2) 周辺機器 | |
11 | 説明書(3) 日用品 | |
12 | 化学 | |
13 | 医療 | |
14 | 法律 | |
15 | 娯楽作品、授業のまとめ | |
16 | 定期試験期間 | |